|
”@
Frequency Ask Questions
”@
What types of translation and interpretation
services do you offer?
Translation : Certified; Legal; Commercial &
Technical
Interpretation : Simultaneous; Consecutive &
Individual
”@
How are translations priced ?
The price is based on a rate per 1000 words
of source text (often referred
to as the "original"
text). Our price
includes proofreading and delivery to
our client by e-mail or fax.
”@
How can I determine the word count of my
document?
If
your document is in MS Word format, you can
obtain the word count of the text by using
the
"Word Count" tool from the menu in your Word
file. We will be happy to analyze the text
for
you in Word or any other format (PDF, Quark,
InDesign, PowerPoint, hard copy, etc.).
”@
How can I deliver my documents to you?
If the documents have an electronic form,
you can easily send them to us
via our FTP
(if the file size is large,
please use our ftp (ftp.asaptranslation.com))
or by e-mail
(enquiry@asaptranslation.com).
Paper materials can be posted to our office address
and many clients
located outside of Hong Kong use
this mode of delivery.
If you are sending
original documents, we
suggest using registered mail.
However, we also offer a service
whereby
we can translate photocopied
documents sent by e-mail or fax.
”@
How fast do we translate ?
A reasonable workload for a translator is
approximately 1,500-2,000 words
per day depending
on the complexity of the
subject matter.
”@
What areas does our translation service
cover?
Sales, marketing, economic : business
& research reports, questionnaires,
product and
sales catalogues, brochures,
policy and economic papers,
publicity materials, forms, sales
and
marketing materials, economic
and political texts.
Technical, legal, administrative :
legal and financial texts,
instruction/operating manuals,
tenders,
specifications, contracts,
listed company annual reports, medical
correspondence
and papers,
patents, certificates, technical
documentation, supply chain management
manual.
Business support : HR evaluations and
assessments, training courses,
websites,
letters/faxes/emails,
seminar/conference materials, credit
references, presentations,
newsletters,
press releases
”@
If you have someone to check the
translation, does it still have to be
checked by us?
Despite our translators being of the best
quality, it is still significant to
check a translation
whether it be for
publication, as hard copy or electronically,
for legal use, or merely for sharing
within
your business. If you wish to decline
ASAP's service of having the translation
checked
by a second translator or
editor, then please ensure that person who
is checking the translation
has
a copy of this document.
If the person checking is not an employee of
the translation
company, you need
to be sure they are competent, with a
thorough knowledge of the
original language
from which the translation is made, so that
no unauthorized
changes that are
made (no matter how necessary) alter the
original sense. The checking
can
be done by marking a printout, or on screen
with the use of "Track changes".
Make sure the checker:
1. Compares translation and original to
ensure there are no omissions or mistakes.
2. Checks that any technical terms are
consistent with your company”¦s usage.
3. Checks that these terms, as well as
spelling, abbreviations, style etc are
consistent with your
style sheet or other
documents or reference sources.
4. Is aware of the purpose of the
translation, ie for whom it is intended,
and the style of the
original, so that the
translation follows this and any
improvements made to it do not alter the
meaning.
5. Ensures that any alterations they make to
the translator”¦s work, which differ
from the original
for reasons of the
checker”¦s preference or for any other
reason,
are shown as being amendments
to the
translator”¦s work.
6. Ensures that the layout and presentation
are as requested by you,
eg. font size and type, format,
case etc.
If you wish to request alterations to the
document that will entail further
translation and checking,
this must be
agreed with ASAP prior to work commencing.
”@
Why is proofreading a document better than a
back-translation?
In order to check the accuracy of a
translation you have had done in-house
or by another agency,
we recommend that you
have it proofread. This should be
done by a second, equally qualified,
mother-tongue translator. Their job is to
pick
up on any spelling or grammar mistakes and
to ensure
that nothing in the source
text has been misunderstood and wrongly
translated. Some people
prefer a
back-translation but this can throw up new
problems. Imagine, for example, a
text contains
spelling mistakes. Ideally,
the back-translator would obviously
not misspell the same words in their
translation but point them out when
returning the translation. However, some may
slip through the
net. By having
the translation proofread, such mistakes and
others would be spotted and corrected.
”@
”@
Who does the translation ?
Our native language professional
specialists. Our translators must have
professional qualifications
and, more
importantly, experience. A degree is not
enough.
”@
Will it be a mother tongue translator ?
Naturally ”V our translators work only into
their own mother tongue language.
In addition your
translator will have the
necessary expertise to do full justice to the special nature of your text.
”@
What languages do you offer in ?
We can translate between almost all
languages. Please refer to our
Language Index page
”@

What is the difference between consecutive
and simultaneous interpreting?
The main difference is that in consecutive
interpreting the interpreter carried
out his job during
pauses made by the
speaker, whilst in simultaneous
interpreting the message is relayed with
only
negligible delay, working
during the source text production.
”@
How do I book an interpreter ?
You can book an interpreter by calling and
sending us an email with all the
information required.
You can call us at
(852) 2264 8323
or
enquiry@asaptranslation.com
”@
How much do you charge for interpreting ?
All prices are available upon request.
Please email us for more information.
”@
What is the cancellation policy for booking
an interpreter ?
We require 24 hours notice for cancellations
(not including weekends or
bank holidays). If you
give us more than 24
hours notice, we will not charge
for the booking. All cancellations within
24 hours incur a charge.
”@

On what basis do you charge for
transcription service ?
The amount quoted will depend on the clarity
and complexity of the recording,
and therefore
how often the transcriber will
have to rewind in order to pick up the
words said.
Factors that make transcribing more
time-consuming include:
background noise
more than one speaker talking at the same
time
speakers switching between different
languages
poor quality of recording.
”@
Can you transcribe in languages other than
English?
We can transcribe in almost every language
”@
How long will it take to get a transcription
completed?
Normally a transcription of an hour
recording will be completed within
2 days. Longer recordings
may take more
time.
”@
We are concerned about the confidentiality
of the document(s) we need
translated.
Can you assure us that the document(s) will remain confidential
and protected
while in your hands?
We understand the importance of proprietary
information always being
treated as CONFIDENTIAL.
If requested, ASAP
will sign a non-disclosure agreement
in order to assure the confidentiality of
the
document to be translated. All documents
are stored in a secure environment and no
proprietary
information is ever released
to any person or entity that is not bound by
our non-disclosure
agreement. Hard copy
original documents are always returned to
the client. All of our
translators sign
confidentiality agreements with ASAP as a
standard employment feature.
Please
refer to our Privacy Policy.
”@
How can I pay ?
We can accept different payment methods :
Bank Check, Bank Transfer, Paypal
& Western Union.
”@
”@
Call us on (852) 2264 8323
or email us :
enquiry@asaptranslation.com
”@
”@
      
     
Copyright©2004
ASAP Translation Limited. All Rights
Reserved
Email :
enquiry@asaptranslation.com
Website : http://www.asaptranslation.com
|